martes, 2 de enero de 2018

lunes, 1 de enero de 2018

Libro: La Fe Original por Norman Willis

¿Te has preguntado alguna vez si estas siguiendo la fe pura, tal como el Mesías Yeshúa (Jesús) enseño a sus discípulos?


¿Qué pasaría si te enteras que no estás caminando en el Camino que el Mesías?

¿Estás dispuesto a cuestionar y probar si la fe que heredaste de tus padres o pastores es verdad o solo una mentira heredada de nuestros padres (Jeremías 16:19)?

Jeremías 16:19 Oh Yejovah, fortaleza mía, y fuerza mía, y refugio mío en el tiempo de la aflicción; a ti vendrán gentes desde los extremos de la tierra, y dirán: "Ciertamente mentira poseyeron nuestros padres, vanidad, y no hay en ellos provecho". 
Si tienes un corazón enseñable y quieres aprender un poco más del camino correcto, no dejes de leer este libro.





Recuerda, que el autor de este libro trabajo mucho para poder publicar este estudio.
Si quieres contribuir con él, visita www.nazareneisrael.org y puedes donar para su ministerio.  Además en su página, ahora también en español, encontrarás mucho más material de estudio como libros y estudios.

Ante todo recuerda tener un corazón enseñable:

1 Tesalonisenses 5:21 más bien, examinadlo todo y retengan lo bueno.

Shalom

domingo, 31 de diciembre de 2017

Bereshit 4 (Génesis 4)

4 Y Adam conoció (yadá) a* Havah su mujer (isha), y concibió y dio a luz * a Caín (Cayín), y dijo: he adquirido (caná) un varón (ish) * a YeJoVaH.  
Y luego dio a luz * a su hermano * Abel (Jebel).  Y Abel fue pastor (roé) de rebaños y Caín era labrador (obéd) de la tierra.  
Y fue después de días, que trajo Caín del fruto de la tierra una ofrenda para YeJoVaH.  
Y Abel trajo también de los primogénitos de su rebaño, y de su gordura, y miró con favor YeJoVaH a Abel y a su ofrenda.  
Y a Caín y a su ofrenda no miró con favor y se encolerizo mucho Caín, y decayó su rostro (panim).  
Y dijo YeJoVaH a Caín: ¿Por qué hay ira (kjará) en ti, y por qué decayó tu rostro?  Acaso si obras bien ¿no serás levantado?, y si no haces el bien, la puerta del pecado esta contra ti y su deseo, pero tú dominarás sobre él.  
Y dijo Caín a Abel su hermano: ¡vayamos al campo! Y fue que estando en el campo, se levantó Caín contra Abel su hermano y lo mató (yarág).  
Y dijo YeJoVaH a Caín: ¿dónde está Abel tu hermano? Y dijo: ¡no se!, ¿acaso soy guardián de mi hermano?  Y dijo: ¿qué hiciste? La Voz de la sangre de tu hermano grita a mí desde la tierra.  Ahora maldito tú de la tierra que abrió * su boca para recibir la sangre de tu hermano de tu mano. Cuando trabajes * la tierra ya no continuaré dándote su fuerza a ti. Errante (nua) y agitado (nud) serás en la tierra.  
Y dijo Caín a YeJoVaH: ¡Gran (gadol) castigo (avóniy) acarreo (nasa)!  ¡Mira!, me hechas a mí de la superficie de la tierra, y de tu rostro estaré escondido, y estaré escondido y andaré errante y agitado en la tierra, y todo aquel que me encuentre me matará.  
Y dijo a YeJoVaH: no será así.  Todo aquel que mate a Caín, siete veces será castigado. 
Y puso YeJoVaH señal (ot) a Caín, para que no lo matara el que lo encuentre.  
Y salió Caín de la presencia de YeJoVaH y habitó en la tierra de Nod al este del Edén.  
Y conoció Caín a su mujer, y concibió y dio a luz a Enoc.  Y fue construyendo una ciudad y llamó el nombre de la ciudad como el nombre de su hijo Enoc. 
Y le nació a Enoc Irad, e Irad engendró a Mehujael, y Mehujael engendró a Metusael, y Metusael engendró a Lamec.  
Y tomó para sí Lamec dos mujeres; El nombre de una era Ada, y el nombre de la segunda, Zila.  
Y dio a luz Ada a Jabal, él fue padre de habitantes de tiendas y ganaderos.  
Y el nombre de su hermano Jubal, él fue padre de todo el que toca arpa y flauta.  
Y Zila, ella también dio a luz a Tubal-Caín, forjador de toda herramienta de bronce y hierro y la hermana de Tubal-Caín fue Naama.  
Y dijo Lamec a sus mujeres: Ada y Zila ¡escuchad mi voz!, mujeres de Lamec: oíd mi palabra: que un hombre maté por mi herida y a un joven por mi golpe. Que, si siete veces es vengado Caín, y Lamec setenta y siete veces.  
Y conoció Adam otra vez a su mujer, y dio a luz un hijo, y llamo su nombre Set: por que concedió a mí Elohim otro niño, en vez de Abel el que mato Caín. 
Y a Set también le fue nacido hijo, y llamó su nombre Enós; Entonces empezaron a invocar el nombre de YeJoVaH.

* = את

miércoles, 27 de diciembre de 2017

Bereshit 3 (Génesis 3)

3 Y la serpiente (najash) era astuta (Arummás que todo animal del campo que hizo YeJoVaH Elohim.  
Y dijo a la mujer: ¿así que dijo Elohim; no comáis de ningún árbol del huerto?  Y dijo la mujer a la serpiente: del fruto de los árboles del huerto comemos. Y del fruto del árbol que esta al medio del huerto, dijo Elohim, no comeréis de él, y no lo tocaréis o moriréis. Y dijo la serpiente a la mujer: no morirás. Por qué sabe Elohim que el día en que ustedes coman de él,  serán abierto vuestros ojos y seréis como Elohim; conocedores del bien y del mal.  
Y vio la mujer que era bueno el árbol para comer y agradable a los ojos y deseable el árbol para hacerse sabio,  y tomo su fruto, y comió, y dio también a su hombre, que con ella estaba y comió.  
Y fueron abiertos los ojos de ellos dos y conocieron que desnudos (eirumim) estaban y cocieron hojas de higuera e hicieron para ellos vestidos. 
Y oyeron * a la voz de YeJoVaH Elohim andando en el huerto al viento del día, y se escondió el hombre y su mujer del rostro de YeJoVaH Elohim, entre el árbol del huerto.  
Y llamó YeJoVaH Elohim al hombre y dijo: ¿Dónde estás? Y dijo: את tú voy oí en el huerto y tuve miedo,  porque estoy desnudo y temí.  Y dijo: ¿quién te dijo que estás desnudo?  ¿Acaso del árbol que te mande que no comas de él, comiste?  
Y dijo el hombre: la mujer que me diste,  me dio a ella del árbol y comí.  
Y dijo YeJoVaH Elohim a la mujer ¿Por qué hiciste esto?  Y dijo la mujer: la serpiente me engaño y comí.  
Y dijo YeJoVaH Elohim a la serpiente: por cuanto hiciste esto,  maldita (arur) tú entre todo animal y de todas las bestias del campo,  sobre tu vientre andarás y polvo comerás todos los días de tu vida.  Y enemistad pondré entre ti y entre la mujer, y entre tu descendencia y entre su descendencia,  Él te aplastará la cabeza y tú le herirás el talón.  
A la mujer dijo: aumentando aumentaré tus dolores y tu parto,  en dolor criarás hijos y para tu hombre será tu deseo y el té dominará. 
Y al hombre dijo: porque escuchaste la voz de tu mujer,  y comiste del árbol que te mandé diciendo: ¡no comas de él!,  maldita será la tierra por tu causa, en dolor comerás todos los días de tu vida,  y espinos y cardos producirá para ti, y comerás * de la planta del campo.  Con sudor de tu frente comerás pan, hasta que regreses a la tierra, porque de ella fuiste tomado por que polvo eres y al polvo volverás.  
Y llamó el hombre el nombre de su mujer Havah, porque ella sería madre de todos los vivientes. 
E hizo YeJoVaH Elohim, para el hombre y su mujer, vestidos de piel y los vistió. Y dijo YeJoVaH Elohim: ¡mira! El hombre es como uno de nosotros, conociendo el bien y el mal,  y ahora para que no alargue su mano y tome también del árbol de la vida y coma y viva para siempre.  
Y lo envió YeJoVaH Elohim del huerto del Edén a trabajar * la tierra, de la cual fue tomado de allí.  Y expulso את a el hombre y puso al este del huerto de Edén * los querubines, y * la espada flameante que daba vueltas para guardar * el camino del árbol de la vida.


* = את

domingo, 24 de diciembre de 2017

Bereshit 2 (Génesis 2)

2 4.  Estas son las generaciones de los cielos y la tierra en su creación, el día que hizo YeJoVaH Elohim la tierra y los cielos.  
Y de toda planta del campo antes que apareciera en la tierra y de toda hierba del campo antes de que brotara, porque no hizo llover YeJoVaH Elohim sobre la tierra aún,  y no había hombre (Adam) para trabajar a* la tierra (adamá).  Y humedad subía de la tierra y את regaba toda la superficie de la tierra.  
Y formó YeJoVaH Elohim את al hombre (Adam), del polvo de la tierra (adamá), y sopló en su nariz aliento (neshamá) de vida, y fue el hombre un ser viviente.   
Y plantó YeJoVaH Elohim un huerto en edén, al oriente, y puso allí את, al hombre que formó.  E hizo crecer YeJoVaH Elohim de la tierra todo árbol agradable para la vista y bueno para comer,  y el árbol de la vida en medio del huerto,  y el árbol del conocimiento del bien y del mal.  
Y un rio salía del Edén para regar (את) el huerto y de allí se dividía y eran 4 brazos.  El nombre de uno era Pisón, el recorre * toda la tierra de Havilah, donde hay oro.  El oro de aquella tierra es bueno, también hay resina y ónice.  El nombre del segundo río es Guijón, el rodea * toda la tierra de Cush.  Y el nombre del tercer río es Jidekel, él es el que corre al este de Ashur.  Y el cuarto río es el Éufrates.  
Y tomó YeJoVaH Elohim את al hombre (Adam) y le puso en el huerto del Edén para trabajarlo y para cuidarlo. 
Y mandó YeJoVaH Elohim al hombre diciendo: de todo árbol del huerto comestible, comerás. Y del árbol del conocimiento del bien y del mal, no comerás de él, porque el día en que tú comas de él,   muriendo morirás.   
Y dijo YeJoVaH Elohim: no es bueno para el hombre estar solo (separado = H: bad), haré para él ayuda (ézer) que sea su parte opuesta (négued). Y formó YeJoVaH Elohim de la tierra todo ser viviente del campo y a* toda ave de los cielos.  Y llevó al hombre para ver como los llamaría a ellos, y como llamó el hombre al ser viviente,  aquel es su nombre.  Y dijo su nombre el hombre a todos los animales y a las aves de los cielos, y a todo ser viviente del campo.  
Y para Adam no se halló ayuda adecuada.  E hizo caer YeJoVaH Elohim profundo sueño al hombre, y durmió  y tomó una de sus costillas y cerró la carne en su lugar.  E hizo YeJoVaH Elohim את de la costilla que tomó del hombre (Adam) una mujer (ishshá) y la trajo al hombre.  

Y dijo el hombre esta es ahora hueso de mis huesos y carne de mi carne, esta será llamada varona (ishshá) porque del varón (ish) fue tomada esta.   Por su causa dejará el hombre a* su padre y a* su madre y se unirá a su mujer y se unirán en usa sola carne (ejad basar).  Estaban ellos dos desnudos (aróm) Adam y su mujer y no se avergonzaban (bush).  

* = את

Bereshit 1 (Génesis 1)

1 En el principio creó Elohím את los cielos y la tierra. Y la tierra estaba sin forma y vacía, y oscuridad cubría la superficie del abismo, y el ruaj de Elohim revoloteaba sobre la superficie de las aguas. Y dijo Elohim: haya luz. Y hubo luz. Y vio Elohim את la luz que era buena; y separó Elohim entre la luz y la entre la oscuridad. Y llamó Elohim a la luz día (yom), y a la oscuridad llamó noche (layla). Y fue la tarde y fue la mañana: día uno.

Y dijo Elohim: haya expansión entre las aguas (maim), y haya separación entre aguas de aguas. E hizo Elohim את la expansión, y separó entre las aguas que están debajo de la expansión y entre las aguas que están arriba de la expansión. Y fue así. Y llamó Elohim a la expansión cielos (shemáyim). Y fue tarde y fue mañana: día segundo.

Y dijo Elohim: reúnanse las aguas de debajo de los cielos en un lugar y aparezca la tierra seca. Y fue así. Y llamó Elohim a la tierra seca tierra, y al conjunto de las aguas llamó mares. Y vio Elohim que era bueno. Y dijo Elohim: broten de la tierra hierba, planta con semilla,  semilla de árbol frutal que produzca fruta según su clase, que su semilla esté en el sobre la tierra. Y fue así.  Y produjo la tierra hierba, planta con semilla, semilla para su especie y árbol productor de fruto que su semilla estaba en él según su especie. Y vio Elohim que era bueno. Y fue la tarde y fue la mañana: día tercero.

Y dijo Elohim: hayan luces en la expansión de los cielos, para separar entre el día y entre la noche, y sean para señales (ot), y para fiestas solemnes (moedim), y para días (yom), y para años (shané); y sean para luminarias en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra. Y fue así. E hizo Elohim את las dos lumbreras grandes,  * la lumbrera grande para gobernar el día y * la lumbrera pequeña para gobernar la noche y a* las estrellas puso Elohim en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra, y para gobernar en el día y en la noche, para separar entre la luz y entre la oscuridad. Y vio Elohim que era bueno. Y fue la tarde y fue la mañana: día cuarto.

Y dijo Elohim: rebosen las aguas criaturas con aliento (nefesh) de vida, y aves que vuelen sobre la tierra, sobre la superficie de la expansión de los cielos. Y creó Elohim את las grandes bestias marinas y a* todo ser viviente que se mueve que lleno las aguas según su especie, y a* toda ave alada según su especie. Y vio Elohim que era bueno. Y bendijo Elohim diciendo: fructificad y multiplicad y * llenad las aguas en los mares, y el ave multiplíquese en la tierra. Y fue la tarde y fue la mañana: día quinto.

Y dijo Elohim: produzca la tierra almas (nefesh) vivientes por su especie: ganado y reptiles y animal terrestre según su especie. Y fue así. E hizo Elohim את animales terrestres según su especie, y a* el ganado según su especie, y a* todo reptil que se arrastra según su especie, y vio Elohim que era bueno.  Y dijo Elohim: hagamos al hombre (Adam) a nuestra imagen (tsélem), según nuestra semejanza (demút); y gobiernen en los peces del mar, y en las aves de los cielos, y en el ganado en toda la tierra, y en todo reptil reptante sobre la tierra.  Y creó Elohim את al hombre,  a su imagen, a imagen de Elohim creó al varón y hembra creó a ellos.  Y bendijo a ellos Elohim y dijo a ellos Elohim: fructificad y aumentad, y llenad * la tierra y sometedla, y dominad en el pez del mar, y el ave de los cielos y en todo ser que se arrastra sobre la tierra.  Y dijo Elohim: ¡mira! doy a vosotros * toda planta con semilla, semillas que están sobre la faz de toda la tierra y * de todo árbol que en el fruto del árbol allá semilla fructífera, para vosotros será para alimento. Y para todo animal de la tierra y para toda ave de los cielos y para todo reptil sobre la tierra que en él hay aliento de vida *: de toda planta verde para alimento.  Y fue así. Y vio Elohim את todo lo que hizo y lo vio muy bueno. Y fue la tarde y fue la mañana. Día sexto.


Y fueron hechos los cielos y la tierra y todo su ejército.  Y terminó Elohim en el día séptimo su obra que hizo. Y descansó en el día séptimo de toda su obra que hizo.  Y bendijo Elohim את el día séptimo y lo santificó a él porque en el descansó de toda su obra que creó Elohim de hacer.

* = את